An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge
Bosca cuardaigh an Fhoclóra Nua Béarla-Gaeilge a leabú ar do shuíomh idirlín féin
Focail chosúla: finder · ginger · linger · minger · ringer · singer · winger · swinger · whinger · wringer
  • EN > GA
  • GA > EN

finger

1. noun ANAT part of body2. noun CLOTH part of glove etc3. noun FOOD long thin piece4. noun GEOG of land, water5. verb touch with fingers6. verb accuse of crime7. verb identify as particular thing
phrases
1 noun ANAT part of bodyméar fem2  c m uto hold sth between finger and thumb rud a choinneáil idir méar agus ordógfingers and toes méara agus ladhracha 2 noun CLOTH part of glove etcméar fem2  c m u
Taispeáin iontráil iomlán 
3 noun FOOD long thin pieceméar fem2  c m uméirín masc4  c m uchocolate finger méar sheacláide 4 noun GEOG of land, watergob masc1  c m urinn fem2  c m uros masc1  c m u 5 verb touch with fingers TRANSITIVEbheith ag méirínteacht arméaraigh verb  c m uhe was fingering his beads bhí sé ag méirínteacht ar a phaidrín 6 verb informal accuse of crime TRANSITIVEméar a dhíriú i dtreoan mhéar a dhíriú arcúisigh verb  c m u 7 verb identify as particular thing TRANSITIVEaithin verb  c m ushe was fingered as a smooth operator aithníodh gur duine an-ghlic í
phrases

to be all fingers and thumbs

méara sliopacha a bheith ortbheith faoi ordóga uiligbheith ciotachbheith místuama

to keep your fingers crossed

(also

to have your fingers crossed

, to cross your fingers

) do mhéara a bheith crosach ar a chéile agatsúil le Dia a bheith agat

to have your fingers burned

(also

to get your fingers burned

, to have your fingers burnt

) bheith thíos le rudíoc as rudciall cheannaithe a bheith agathe had his fingers badly burnt in that scheme d'íoc sé go daor as an scéim sin

to point the finger of blame at sb/sth

(also

to point the finger of suspicion at sb/sth

, to point the finger at sb/sth

) an locht a chur ar dhuinean milleán a chur ar dhuine

to give sb the finger

informal 1 make rude hand gesturean mhéar a thabhairt do dhuine informalan mhéar a shá suas chuig duine informal 2 show disrespectdroim láimhe a thabhairt do dhuinebheith maslach le duine

to have a finger in every pie

(also

to have a finger in many pies

) do ladar a bheith i ngach scéal agatbheith sáite i ngach ruddo ladhar a bheith sáite i ngach gnó agat

to have your fingers in the till

bheith ag cúbláil airgid

to have your finger on the pulse

(also

to keep your finger on the pulse

) do shúil a bheith ar chúrsaí agatshe has her finger on the pulse ní théann dada amú uirthi

to have your finger on the trigger

1 be ready to shootdo mhéar a bheith ar an truicear agat 2 be ready to actbheith ar tinneall

to lay a finger on sb

I didn't lay a finger on him níor leag mé lámh ná méar air

to lay a finger on sth

méar a leagan ar rudbaint do rudI never laid a finger on it níor bhain mé dó

to not lift a finger

he wouldn't lift a finger to help me ní chorródh sé cos leis chun cabhrú liom, ní éireodh sé dá thóin le cuidiú liom

to pull your finger out

(also

to get your finger out

, to get the finger out

) informal it's time you pulled your finger out is mithid duit luí isteach air

to put your fingers in your ears

(also

to have your fingers in your ears

) do mhéara a chur i do chluasa

to put your finger on sth

do mhéar a leagan ar rud

to slip through sb's fingers

she slipped through my fingers scaoil mé uaim í, scaoil mé as mo lámha í, d'éalaigh sí uaim

to snap your fingers

(also

to click your fingers

) 1 make soundsmeach a bhaint as do mhéarado mhéara a chliceáil 2 demand sthdon't snap your fingers at me ná bí ag tabhairt orduithe domsa

to stick two fingers up at sb

(also

to put two fingers up at sb

) 1 make rude hand gesturean dá mhéar a thabhairt do dhuinean dá mhéar a shá suas chuig duine 2 show disrespectdroim láimhe a thabhairt do dhuinebheith maslach le duine

to work your fingers to the bone

allas do chnámh a churtú féin a mharú ag obairsclábhaíocht a dhéanamh

Frásaí agus Samplaí Úsáide faoi iontrálacha eile