An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge
Bosca cuardaigh an Fhoclóra Nua Béarla-Gaeilge a leabú ar do shuíomh idirlín féin
  • EN > GA
  • GA > EN
Foirm de whisper » is ea whispering

whispering

1 noun quiet talkingcogarnach fem2  c m ushe heard the whispering of two girls chuala sí beirt chailíní ag cogarnach 2 adjective talking quietlyatá ag cogarnachhow do you deal with whispering pupils? cad a dhéanann tú le daltaí a bhíonn ag cogarnach? 3 adjective said quietlyhe spoke in a whispering tone labhair sé de chogar, labhair sé faoina anáila whispering conversation ensued bhí comhrá i gcogar ann, bhí comhrá os íseal ann 4 adjective literary rustlingthe only sound was the whispering wind ní raibh le cloisteáil ach siosarnach na gaoithe 5 adjective literary murmuringover the whispering stream os cionn mhonabhar an tsrutháin → féach whisper

whisper

verb
noun
verb
1 verb say sth very quietly
INTRANSITIVEbheith ag cogarnachlabhair i gcogarthey were whispering to each other bhí siad ag cogarnach le chéileit's rude to whisper tá sé drochmhúinte bheith ag cogarnachwe had to whisper bhí orainn labhairt i gcogar, bhí orainn labhairt faoinár n-anáil she whispered in my ear chuir sí cogar i mo chluaswhat are you whispering about? cad é an chogarnach atá oraibhse?, cén cogar mogar atá ar bun agaibhse?
TRANSITIVEabair i gcogarabair faoi d'anáilhe whispered the answer to me d'inis sé an freagra dom i gcogar, dúirt sé an freagra liom faoina anáilhe whispered something in the barrister's ear chuir sé cogar i gcluas an abhcóide'Behind you!' she whispered. 'Ar do chúl!' ar sise de chogar.
2 verb especially literary say sth in private
INTRANSITIVEbheith ag cúlchaintbheith ag sioscadhthe whole town is whispering about them tá an baile uilig ag cúlchaint fúthu, tá an baile ar fad ag sioscadh fúthu
TRANSITIVEabair os ísealpeople were whispering that he had financial problems bhí daoine á rá os íseal go raibh deacrachtaí airgid aige, bhí ráflaí ann go raibh deacrachtaí airgid aige it's being whispered that ... tá sé á rá os íseal go ...; tá sé ina luaidreán go ...; tá an ráfla ag gabháil thart go ...
Taispeáin iontráil iomlán 
3 verb literary rustle INTRANSITIVEbheith ag siosarnachthe leaves whispered in the wind bhí na duilleoga ag siosarnach sa ghaoth 4 verb literary murmur INTRANSITIVEbheith ag monabharwe heard the water whispering below us chualamar monabhar an uisce thíos fúinn
noun
5 noun quiet talkingcogar masc1  c m uI heard a whisper chuala mé cogar, chuala mé duine éigin ag cogarnachhe answered in a whisper d'fhreagair sé de chogar, d'fhreagair sé faoina anáilher voice didn't rise above a whisper ní raibh ina glór ach cogar he dropped his voice to a whisper thosaigh sé ag cogarnach 6 noun remark, statementnot a whisper to anyone! ná habair oiread is focal le duine ar bith!there wasn't a whisper of it in the papers ní raibh focal faoi sna nuachtáin, níor luadh beag ná mór sna nuachtáin é I don't want to hear a whisper out of you! ná cloisim gíog ná míog uaibh! 7 (also whispering) noun especially literary rumourráfla masc4  c m uluaidreán masc1I've heard a whisper that she's leaving chuala mé ráfla go bhfuil sí ag imeachtthere are whispers of a disagreement between them tá ráfla ag dul thart go bhfuil easaontas eatarthu 8 (also whispering) noun literary rustling soundsiosarnach fem2  c m usioscadh masc  c m u 9 (also whispering) noun literary murmuring soundmonabhar masc1

Iontrálacha Gaolmhara