An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge
Bosca cuardaigh an Fhoclóra Nua Béarla-Gaeilge a leabú ar do shuíomh idirlín féin
Focail chosúla: Norse · gorse · horde · horst · hose · house · worse · horned · hornet · horsebox
  • EN > GA
  • GA > EN

horse

1 noun ZOOL animalcapall masc1  c m ubeithíoch masc1  c m ueach formal masc1  c m u 2 noun SPOR gym equipmentcapall masc1  c m u
Taispeáin iontráil iomlán 
3 noun MIL cavalrymarcshlua masc4  c m umarcra masc4  c m uwe have 200 horses tá 200 de mharcshlua againn

the horses

noun horse racesna rásaírásaí capall  c m una capaill  c m uI like to go to the horses every year is maith liom dul chuig na rásaí gach bliain, is maith liom dul chuig na rásaí capall gach bliain, is maith liom dul go dtí na capaill gach bliainshe won €50 on the horses bhuaigh sí €50 ar na capaillI don't really follow the horses níl mórán spéise agam sna beithígh

horse about

(also

horse around

) informal (v + adv) INTRANSITIVEbheith ag méiseáil thartbheith ag pleidhcíochtdon't be horsing about ná bí ag méiseáil thart, éirigh as an bpleidhcíochtthey were only horsing about ní raibh siad ach ag méiseáilhe was horsing about with his pals bhí sé ag pleidhcíocht lena chairdeshe was horsing about with the school's money bhí sí ag amaidí le hairgead na scoile
phrases

to back the wrong horse

imeacht leis an taobh míchearttaobhú leis an taobh contráilte

to change horses in midstream

d'intinn a athrú leathshlí tríd

to eat like a horse

informalgoile mór a bheith agatgoile géar a bheith orthe eats like a horse craosaire ceart atá ann, tá goile fiánta aige

to flog a dead horse

(also

to beat a dead horse

) bheith ag iarraidh fuil a bhaint as clochbheith ag feadaíl in aghaidh na gaoithebheith ag fadú tine faoi loch

I could eat a horse

tá mé stiúgtha leis an ocrasd'íosfainn an chros den asaltá airc ocrais ormtá mé ar slabhra ag an ocras

from the horse's mouth

ó dhuine atá ar an eolasó dhuine a bhfuil a fhios aige

to get off your high horse

get off your high horse! éirigh as an mórchúis!, caith uait do chuid pápaireachta!to knock sb off their high horse an sotal a bhaint as duine, an gus a bhaint as duine, an ghaoth a bhaint as seolta duine

to get on your high horse

he got on his high horse tháinig éirí in airde air

a horse of a different colour

scéal eile ar fadsaying it and doing it are horses of a very different colour rud amháin é a rá, scéal eile ar fad é a dhéanamh; is mór idir é a rá agus é a dhéanamh

hold your horses

informal fan go fóillfóill ortfan orthold your horses, what's the hurry? fan go fóill, cá bhfuil do dheifir?; fan ort, cén deifir atá ort?

horses for courses

ní mór an tsrathair a chur ar an gcapall ceartcuirtear an tsrathair ar an gcapall ceart

you can lead a horse to water (but you can't make it drink)

proverb is féidir capall a thabhairt chun an tobair ach ní féidir tabhairt air ól

to be strong as a horse

bheith chomh láidir le capallbheith chomh láidir le beithíochbheith chomh láidir le tarbh

wild horses wouldn't (drag, persuade etc)

wild horses wouldn't make me do it ní dhéanfainn é ar ór ná ar airgead, ní dhéanfainn é ar ór na cruinnewild horses couldn't keep him away from the biscuits is mairg a bheadh ag iarraidh teacht idir é agus na brioscaí

wild horses couldn't drag it out of me

dá mbrisfí coill orm ní sceithfinn é

Frásaí agus Samplaí Úsáide faoi iontrálacha eile