An Foclóir Nua Béarla-Gaeilge
Bosca cuardaigh an Fhoclóra Nua Béarla-Gaeilge a leabú ar do shuíomh idirlín féin
Focail chosúla: -foot · afoot · boot · coot · font · food · fool · fort · hoot · loot
  • EN > GA
  • GA > EN

foot

noun
verb
phrases
noun
1 noun ANAT part of bodycos fem2  c m utroigh fem2  c m uhe has big feet tá cosa móra air, tá spága móra air informalhe laid it at her feet leag sé faoina cosa é under your feet (also beneath your feet) faoi do chosa in bare feet (also in your bare feet) cosnochta
modifiercoise gs as adj  c m utroighe gs as adj  c m ua foot injury gortú coisefoot care cúram cos
2 noun part of clothingcos fem2  c m utroigh fem2  c m u
Taispeáin iontráil iomlán 
3 noun of hill, stairsbun masc1  c m uthe foot of the hill bun an chnoic at the foot of the mountain ag bun an tsléibhehe knelt at the foot of the cross chuaigh sé ar a dhá ghlúin ag bun na croise 4 noun of page etcbun masc1  c m uat the foot of the page ag bun an leathanaigh 5 noun of bedcos fem2  c m ubun masc1  c m u she sat at the foot of the bed shuigh sí ag cos na leapa 6 noun of tableíochtar masc1  c m ubun masc1  c m uI sat at the foot of the table shuigh mé ag an gceann thíos den bhord, shuigh mé ag bun an tábla 7 noun MEAS 12 inchestroigh fem2  c m uit was three feet long bhí sé trí troithe ar fadI sat down a few feet from them shuigh mé síos cúpla troigh uathuit costs five euro a foot cosnaíonn sé cúig euro an troigh, tá sé cúig euro an troigh five feet tall (also five foot tall informal) cúig troithe ar airdeit's under two feet of water tá sé faoi dhá throigh uisce 8 noun LIT poetrytroigh fem2  c m u 9 noun CRAFT of sewing machinecos fem2  c m u 10 noun of turfgróigeán masc1  c m ucnuchaire masc4  c m ugoigín masc4  c m u
verb
11 verb of turf TRANSITIVEgróig verb  c m ucnuchair verb  c m uto foot turf móin a ghróigeadh, móin a chnuchairt
phrases

to be at sb's feet

1 under sb's influencebheith faoi anáil duinehe studied at the feet of the master rinne sé a chuid staidéir faoi anáil an mháistir 2 in sb's powerbheith faoi chois ag duinebheith faoi smacht ag duineall Europe was at his feet bhí an Eoraip uile faoina chois to have sb/sth at your feet duine/rud a bheith faoi chois agat

by foot

de shiúl na gcosag siúlshe went there by foot chuaigh sí ann de shiúl na gcos

to catch sb on the wrong foot

teacht aniar aduaidh ar dhuinebreith amuigh ar dhuineteacht go formhothaithe ar dhuineI was caught completely on the wrong foot thángthas aniar aduaidh ar fad orm

to cut the ground from under sb's feet

an ghaoth a bhaint as seolta duine

feet first

1 feet in frontin aghaidh na gcosi ndiaidh do chosthey dragged him feet first tharraing siad i ndiaidh a chos éto go in feet first dul isteach in aghaidh na gcos 2 humorous in a coffini gcónra

feet of clay

especially literary cosa créhe discovered his hero had feet of clay fuair sé amach gur cosa cré a bhí ar an laoch aige

to foot the bill

informalíocan scór a dhíolan téiléireacht a íocan bille a sheasamhthe council is footing the bill for the dinner tá an chomhairle ag íoc as an dinnéar

to have cold feet

lagmhisneach a bheith ortI wanted to leave but she had cold feet theastaigh uaimse fágáil ach bhí lagmhisneach uirthi siúd

to get cold feet

do mhisneach a chailleadhhe was ready but then got cold feet bhí sé réidh ach ansin theip an misneach air

to get your feet under the table

socrú isteach

to get your feet wet

informaldul i dtaithí ar ruddul i gcleachtadh ar rud

to get off on the wrong foot with sb

(also

to start off on the wrong foot with sb

) drochthosach a bheith agat le duinegan réiteach le duine ón tús

to get off on the right foot with sb

(also

to start off on the right foot with sb

) tosach maith a bheith agat le duineréiteach le duine ón tústhe year started off on the right foot thosaigh an bhliain go maith, bhí tús maith ar an mbliain

to have your feet on the ground

(also

to have both feet on the ground

) do chosa a bheith ar an talamh agatbheith stuama

to have a foot in both camps

cos a bheith agat sa dá champaiarann a bheith agat sa dá thine

to have one foot in the grave

humorous bheith ar an dé deiridhcos amháin a bheith san uaigh agatbheith sa déanach

to have two left feet

humorous dhá chos chlé a bheith ortbheith spágach

to keep your feet on the ground

(also

to keep both feet on the ground

) do chosa a choinneáil ar an talamhbheith stuama

to land on your feet

(also

to fall on your feet

) an t-ádh glan a bheith ortan t-ádh dearg a bheith leatrith an rása a bheith leatyou landed on your feet! tá do chóta bán déanta!, tá do chuid aráin fuinte!

my foot

mo thóin! very informalmhuise!it will, my foot! déanfaidh, mhuise!

off your feet

1 not standinghe was blown off his feet séideadh dá chosa éshe was knocked off her feet leagadh í, cuireadh dá boinn í 2 exhaustedwe're worked off our feet táimid tugtha traochta ag an obair, táimid stánáilte ag an obair, táimid marbh ag obairthey'll walk you off your feet cuirfidh siad ag siúl thú go dtitfidh tú

to be on the back foot

bheith faoi mhíbuntáistebheith ag tarraingt i gcoinne an airdwe were on the back foot from the start bhíomar ag snámh in aghaidh an easa ón tús

to be on your feet

1 standingbheith i do sheasamhbheith ar do bhoinnI've been on my feet all day táim i mo sheasamh ar feadh an lae, táim ar mo bhoinn an lá ar fad, táim i mo shuí ó mhaidin 2 better after illnessbheith ar do bhoinn back on your feet ar do sheanléim arís, ar do bhoinn arís

on foot

de shiúl na gcosag siúlthe best way to see it is on foot an tslí is fearr lena fheiceáil ná de shiúl na gcos, é a shiúl an tslí is fearr chun é a fheiceáil, is fearr a fheicfidh tú é ag siúlthey arrived on bicycles and on foot tháinig siad ar rothair agus ag siúl

on foot of sth

mar thoradh ar rudde bharr rudade bhun rudade thairbhe rudait was closed on foot of complaints dúnadh de bharr gearán é

to put your best foot forward

do dhícheall a dhéanamhdo chroí a chur isteach i rud

to put your feet up

informaldo scíth a ligeané a thógáil breá boghave a rest, put your feet up tóg sos, lig do scíth

to put your foot down

1 be firmdo chos a chur síosdo chos a chur i dtacado chos a chur i bhfeacdo chosa a chur leis an mbancI put my foot down this time chuir mé mo chos i dtaca an babhta seo 2 informal drive fasterdo chos a chur síosdo chos a chur go hurláran bhróg a chur síos

to put your foot in it

(also

to put your foot in your mouth

(especially US) informaldo chos a chur anndo dhá chos a chur ann

to not put a foot wrong

she didn't put a foot wrong níor chuir sí cos amú, bhí sí gan locht

to be rushed off your feet

(also

to be run off your feet

) bheith an-ghnóthachI'm rushed off my feet níl deis agam m'anáil a tharraingt

to set foot on sth

cos a leagan ar rudshe never set foot on her own land níor leag sí cos riamh ar a cuid talún féin

to set foot in some place

cos a leagan in áitdul thar thairseach rudahe never set foot in the place níor leag sé cos san áit riamhI won't set foot in that house ní chuirfidh mé cos thar thairseach an tí sin, ní sheasfaidh mé faoi fhraitheacha an tí sin, ní leagfaidh mé cos ar urlár an tí sin

to stand on your own feet

(also

to stand on your own two feet

) seasamh ar do dhá chos féin

to sweep sb off their feet

an anáil a bhaint de dhuinecluain a chur ar dhuine

to be six feet under

informalbheith faoin gcrébheith faoin bhfódbheith san úirbheith san uaigh

to think on your feet

cinneadh a dhéanamh ar an bpointesmaoineamh ar an toirtit teaches you to think on your feet múineann sé duit conas cinneadh a dhéanamh ar an bpointe

to your feet

she rose to her feet d'éirigh sí ina seasamh, d'éirigh sí ina suíshe helped him to his feet chabhraigh sí leis seasamh

to be under sb's feet

bheith sa bhealach ar dhuinebheith sa tslí ar dhuinebheith sa chosán ar dhuinehe's always under my feet bíonn sé i gcónaí sa tslí orm

to wait on sb hand and foot

pejorative duine a chur ó bhos go bosgach uile chóir a chur ar dhuine

to wipe your feet

do bhróga a ghlanadh

Frásaí agus Samplaí Úsáide faoi iontrálacha eile