New English-Irish Dictionary
Similar words: bloods · bloody · blond · bloom · brood · flood · blooded · blonde · bloodied · bland
  • EN > GA
  • GA > EN
blood is a grammatical form of: blood sport »

blood

1. noun PHYSIOL body fluid2. noun family, descent3. noun gore4. verb SPOR (fig) player5. verb MIL (fig) soldier6. verb HUNT face of novice
phrases
1 noun PHYSIOL body fluidfuil fem3  c m udrop of blood braon fola, deoir folainfected blood fuil ionfhabhtaitheblood loss cailleadh folaspurt of blood scaird folablood was flowing from the wound bhí fuil ag sileadh ón gcneáblood donation deonú fola 2 noun family, descentshe was born in England but has Irish blood in her rugadh i Sasana í ach tá fuil Éireannach intithey have Spanish blood in them tá pór Spáinneach iontuhe's of noble blood is duine de shliocht uasal é
Show full entry 
3 noun gorehe was prepared to shed blood for the cause bhí sé sásta fuil a dhoirteadh ar son na cúisea lot of blood will be spilled doirtfear go leor fola, beidh sé ina chogadh dearg 4 verb SPOR (fig) player TRANSITIVEduine a thriaildeis a thabhairt do dhuinethe manager decided to blood some young players shocraigh an bainisteoir triail a bhaint as roinnt imreoirí óga 5 verb especially MIL (fig) soldier TRANSITIVEto blood the troops na saighdiúirí a chur faoi thine den chéad uair 6 verb HUNT face of novice TRANSITIVEto blood sb blas na fola a thabhairt do dhuine
phrases

to be in sb's blood

bheith sa dúchas agatbheith san fhuil ionatmusic is in her blood tá an ceol sa dúchas aici, tá an ceol san fhuil inti

to be out for blood

(also

to be after sb's blood

) bheith ar thóir an díoltaisbheith ag iarraidh díoltais

blood and guts

árdoirteadh fola

blood, sweat and tears

crácamasallas do mhalaíblood, sweat and tears went into this job bhí crácamas ag baint leis an obair seoit's been blood, sweat and tears for me all day tá mé ag obair as allas mo mhalaí i rith an lae

blood is thicker than water

proverb is fearr beagán den ghaol ná mórán den charthanasaithníonn an fhuil a chéilemás deas do dhuine a chóta is deise dó a léine

sb's blood is up

her blood is up tá sí ar buile, tá sí oibrithe, tá sí spréachta

blood on the carpet

the meeting ended and apparently there was blood on the carpet cuireadh clabhsúr ar an gcruinniú agus is cosúil go raibh sé ina raic

to have blood on your hands

he has blood on his hands tá fuil ar a lámha, tá sé ciontach as bás duine, tá sé freagrach as bás duine

in cold blood

as fuil fhuargo fuarchúiseachgan trua gan taiseshe killed him in cold blood mharaigh sí é as fuil fhuar

it's like getting blood from a stone

bheadh sé chomh maith agat a bheith ag iarraidh fuil a bhaint as clochtá sé ar nós a bheith ag iarraidh fuil a bhaint ó phrátayou can't take blood from a stone ní féidir fuil a bhaint as cloch, is doiligh síoda a bhaint ó ghabhar

to make sb's blood boil

fuil is feoil duine a chur trína chéileduine a spréachadhduine a chur le báiníduine a chur ar deargmhireit made my blood boil chuir sé mo chuid fola is feola trína chéile

to make sb's blood run cold

gual a dhéanamh de chroí duinescéin a chur i nduineuafás a chur ar dhuinethe evidence made my blood run cold rinne an fhianaise gual de mo chroíwhen he saw her standing at the door his blood ran cold cuireadh scéin ann nuair a chonaic sé í ina seasamh ag an doras

new blood

(also

fresh blood

) daoine nuafuil úr

Phrases and Examples in other entries